Localization

With the globalization of IT services, localization of software products has become more and more important as part of this trend.

ISD NLS (National Language Support) is responsible for software localization, technical translation and localized product testing. It aims at transforming software products including user interface, manuals and online help into language that is familiar to local users. ISD NLS has been cooperated with IBM since its establishment in 1991.

ISD NLS is capable of providing localization services for products on different platforms, in different formats or using different technology areas. eg., we have experience on platforms like AS/400, OS/2, UNIX, AIX, Solaris, WIN 95/98/NT and VM/ESA. Our project work flow has made it possible for simultaneous release of both the original version and the localized version of the product. We are also capable of customization of localization plans for different customers.

ISD NLS has been equipped with high quality skills, software and hardware equipments and tools. Using professional project management and strict quality control methods, ISD NLS is committed to provide customers quality service with shortest project life cycle, lowest cost and fastest delivery.

The business area of ISD NLS covers MBCS (Multi-Byte Character Support) Enablement and NLS(National Language Support). MBCS is targeted at countries using multi-byte characters like China, Japan and Korea. NLS services include product translation, information translation, WWW translation, testing, verification and desktop setup. Details include:

1. Machine Readable Information(MRI) translation. MRI refers to those text information including static texts, indications, help information on the screens and windows.
2. Product Rebuild and Translation Verification Test(TVT).
3. Translation of Manuals and other information
4. WWW translation
5. Desktop setup and printing

ISD NLS is capable of providing localization services for the following languages:

Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese, Korean, Portuguese, Canadian French, France French, German and Spanish.

Our engineers share the same set of vocabulary and translation memory to ensure the consolidation of terms and styles. The formats, codes, variables and cross-references of MRI and source code are marked and protected when being translated so that the structure and function of the final documents are the same with the original. When the product needs update, we will use translation memory and tools to automatically distinguish the updated contents, thus save time and money while ensure the quality for our customers.

Our customers come from various industry areas like IT, retail, manufacturing and banking. They include: IBM, Lotus, Novell, Amway, Walmart, ISOOnline, Software AG, etc.

Top

 
  Copyright: ISD Co.,Ltd.